CASALMAGGIORE (Rd). Complete letter of the text sent from
Casalmaggiore on 10 July 1850 for Verona and franked with a 15 c.
stamp with 4 good margins and clearly canceled with the boxed stamp
with the date "Mag.e Cas.l" in black ink. Arrival stamp on the
Automatisch generierte Übersetzung:
CASALMAGGIORE (Rd). Vollständiger Brief des Textes aufgegeben in Casalmaggiore auf 10 Juli 1850 für Verona und frankiert mit einer 15 c. Briefmarke mit 4 gute Ränder und übersichtlich gestempelt mit den Rechteckstempel Briefmarke mit dem Datum "Mag. E Cas. L" in schwarzer Tinte. Ak-Stempel auf die
June 1, 1850. Complete letter of the text sent from Cremona to S.
Martino di Bozzolo on the first day of issue of the Lombardy-Veneto
stamps. Franked with a 15-cent red copy of the first issue, very
well margined. Arrival stamp "Bozzolo 2 Jun". Of the let
Automatisch generierte Übersetzung:
Juni 1,1850. vollständiger Brief des Textes aufgegeben in Cremona zu S. Martino di Bozzolo am ersten Tag der Ausgabe des Lombardy-Veneto Briefmarken. Frankiert mit einer 15-cent rot Exemplar der ersten Ausgabe, sehr gut gerandet. Ak-Stempel "Bozzolo 2 Jun" . Des lassen
SONCINO (SD). Complete letter of the text sent from Soncino to
Milan on 22 January 1853, franked with a 10 centesimi postage stamp
and an orange ocher 5 centesimi copy, both well margined and
canceled with Soncino's straight block stamp. Arrival stamp on
Automatisch generierte Übersetzung:
SONCINO (SD). Vollständiger Brief des Textes aufgegeben in Soncino nach Mailand auf 22 Januar 1853, frankiert mit einer 10 centesimi Freimarke und eine Orange Ocker 5 centesimi Exemplar, beide gut gerandet und gestempelt mit Soncinos gerader Block Briefmarke. Ak-Stempel auf
SIGH (SD). Complete letter of the text sent to Binasco on February
24, 1854 and franked with two 15-centime stamps with excellent
margins canceled with the rare straight block stamp of Sospiro.
Guarantee signatures E. Diena, Alianello and detailed Colla c
Automatisch generierte Übersetzung:
Seufzen (SD). Vollständiger Brief des Textes gesandt nach Binasco auf Februar 24,1854 und freigemacht mit zwei 15-centime Briefmarken mit ausgezeichnet gerandet gestempelt mit die seltene gerader Block Briefmarke von Sospiro. Garantiesignaturen E. Diena, Alianello und ausführliche Colla c
LAST DAY OF TOLERANCE FOR LOMBARDO VENETO STAMPS. Complete letter
of the text sent from Cremona to Milan on 3 July 1859, franked with
a 5 s. postage stamp II type, canceled with the decorated circle
stamp of Cremona. Arrival stamp on the back. Detailed ce
Automatisch generierte Übersetzung:
Letzttag von TOLERANCE für LOMBARDO VENETO Briefmarken. Vollständiger Brief des Textes aufgegeben in Cremona nach Mailand auf 3 Juli 1859, frankiert mit einer 5 s. Freimarke II Type, gestempelt mit die dekorierten Kreis Briefmarke von Cremona. Ak-Stempel rückseitig. Ausführliche ce
LAST DAY OF VALIDITY OF STAMPS OF LOMBARDO VENETO. PROVISIONAL
GOVERNMENT. Complete letter of the text sent from Cremona to
Piadena on 30 June 1859, franked with a 5 soldi postage stamp II°
type canceled with the decorated circle stamp. Arrival stamp on t
Automatisch generierte Übersetzung:
Letzter Tag der Gültigheit von Briefmarken von LOMBARDO VENETO. Provisorische Regierung. Vollständiger Brief des Textes aufgegeben in Cremona zu Piadena auf 30 Juni 1859, frankiert mit einer 5 Soldi Freimarke II° Type gestempelt mit die dekorierten Kreis Briefmarke. Ak-Stempel auf t
SARDINIAN-ITALIAN TEMPORARY GRAPHIC CANCELLATIONS. Letter sent from
Castel Ponzone to Casalmaggiore on 8 December 1860 franked with a
20 cent stamp of the fourth issue (Classici d'Italia SS20)
canceling the provisional graphic "CastelPonzone 8/12 60". Arr
Automatisch generierte Übersetzung:
SARDINIAN-ITALIAN vorübergehend bildlich Entwertungen. Brief aufgegeben in Castel Ponzone zu Casalmaggiore auf 8 Dezember 1860 frankiert mit einer 20 cent Briefmarke des vierte Ausgabe (Classici dItalia SS20) canceling die provisorisch bildlich "Castel Ponzone 8/12 60" . Ankunft
SARDINIAN-ITALIAN TEMPORARY GRAPHIC CANCELLATIONS. Letter cpl. of
the text sent from Cavriana to Casaloldo on 3 January 1861 franked
with a 20 cent stamp of the fourth issue (Classici d'Italia SS20)
canceled with the SD stamp of Foggia Lombardo-Veneta of
Automatisch generierte Übersetzung:
SARDINIAN-ITALIAN vorübergehend bildlich Entwertungen. Brief komplett des Textes aufgegeben in Cavriana zu Casaloldo auf 3 Januar 1861 frankiert mit einer 20 cent Briefmarke des vierte Ausgabe (Classici dItalia SS20) gestempelt mit die SD Briefmarke von Foggia Lombardo-Veneta von
LOMBARDO VENETO CANCELLATION COLLECTION. Collection composed of
approximately 44 letters and some fragments generally franked with
stamps of the Lombardy Veneto of the 1st and 2nd issue but also of
the 4th issue of Sardinia, canceled with stamps in black
Automatisch generierte Übersetzung:
LOMBARDO VENETO EntwertungsSammlung. Sammlung gelassen von rund 44 Buchstaben und ein paar Fragmente generell freigemacht mit Briefmarken aus Lombardei Veneto des erste und 2. Ausgabe aber auch des vierte Ausgabe von Sardinien, gestempelt mit Briefmarken in schwarz
1/2 ISOLATED WHEAT - THIRD DAY OF ISSUANCE. 1/2 grain I plate light
lilac pink stamp (Classici d'Italia NA1) which franks letter sent
from Lecce to Laterza on 4 January 1858 canceled with the stamp on
the folder which completely hides the value figure and
Automatisch generierte Übersetzung:
1/2 einzeln Weizen - Dritttag von Verausgabung. 1/2 Korn I Platte hell lila rosa Briefmarke (Classici dItalia NA1) welches franks Brief aufgegeben in Lecce zu Laterza auf 4 Januar 1858 gestempelt mit der Briefmarke auf die Sammelmappe welches vollständiges hides der Wert Zeichen und
1858 KINGDOM OF NAPLES - Bourbon symbols within different frames.
The complete series of 7 excellently margined stamps with bright
colors and clear design 1/2gr - 50 grain (Classics of Italy NA1/7).
In detail: 1/2 grain 2nd table, 1 grain 2nd table, 2 gra
Automatisch generierte Übersetzung:
1858 Königreich von Neapel - Bourbone Symbole innerhalb verschiedene umrahmt. Die Komplettserie von 7 außerordentlich gerandetes Briefmarken mit leuchtende Farben und klare design 1/2gr - 50 Korn (Klassikausgaben von Italien NA1/7). Im Detail: 1/2 Korn 2. Tisch, 1 Korn 2. Tisch, 2 gra
1858 KINGDOM OF NAPLES - Bourbon symbols within different frames.
Horizontal pair of the 1/2 grain stamp II plate (Classics of Italy
NA1a) canceled with the flourish n.36 totally included on the
stamps, well margined. Detailed Bottacchi certificate (2019)
Automatisch generierte Übersetzung:
1858 Königreich von Neapel - Bourbone Symbole innerhalb verschiedene umrahmt. Waagrechtes Paar der 1/2 Korn Briefmarke II Platte (Klassikausgaben von Italien NA1a) gestempelt mit die flourish n. 36 total einbegriffen auf die Briefmarken, gut gerandet. Ausführliche Bottacchi Attest (2019)
DICTATORSHIP. Exemplary of 1/2 tornese "trinacria" bright blue,
edge of thin paper sheet with the watermark words "I" for STAMPS
and "P" for POSTALI (Classici d'Italia NA8b; Sassone n.15da), well
margined, canceled. Detailed "historical" certificate G.Oli
Automatisch generierte Übersetzung:
DICTATORSHIP. Vorbildlich von 1/2 tornese "trinacria" lebhaftblau, Randes von dünnes Papier Bogen mit dem Wasserzeichen Worte "I" für Briefmarken und "P" für POSTALI (Classici dItalia NA8b; Sassone n. 15da), gut gerandet, gestempelt. Ausführliche "geschichtlich" Attest G. Oli
R. SARDINIAN MILITARY MAIL. 2 grain 1st plate stamp (Classics of
Italy NA3) canceled with the Sardinian-Italian stamp dated
10/30/1861. The stamps of the former Kingdom of Naples were in
circulation until December 1861 and in exceptional cases were used
f
Automatisch generierte Übersetzung:
R. sardinisch Feldpost. 2 Korn erste Platte Briefmarke (Klassikausgaben von Italien NA3) gestempelt mit die Sardinian-Italian Briefmarke datiert 10/30/1861. die Briefmarken von erstere Königreich von Neapel wären im Umlauf bis Dezember 1861 und in außergewöhnlich Etuis wurden verwendet f
CANCELLATIONS - BERCETO. Small format letter sent to Pontremoli and
franked with a 15 cent stamp (Classici d'Italia PR3) with sheet
margin on the left and clearly canceled with the rare light blue
imprint of Berceto dated 20 July (1858). Of the very few k
Automatisch generierte Übersetzung:
Entwertungen - BERCETO. Kleinformat Brief gesandt nach Pontremoli und frankiert mit einer 15 cent Briefmarke (Classici dItalia PR3) mit Bogenrand auf der linken Seite und übersichtlich gestempelt mit die seltene hellblau Eindruck von Berceto datiert 20 Juli (1858). Des sehr wenige k
DESTINATION AUSTRIA. Letter sent from Piacenza to Vienna on
2/4/1859 and franked with the isolated value of 40 cents of the
third issue (Classici d'Italia PR11). Signed A.Diena. Arrival stamp
Automatisch generierte Übersetzung:
Bestimmungsort Österreich. Brief aufgegeben in Piacenza nach Wien auf 2/4/1859 und freigemacht mit dem einzeln Wert von 40 cents des dritte Ausgabe (Classici dItalia PR11). Signiert A. Diena. Ak-Stempel
II WAR OF INDEPENDENCE. Letter sent duty free from Parma to the
city and then sent back to Padua on 16 July 1859 after postage of a
total of 1.20 lire made up of 3 stamps (one with a narrow "0" and
the others with a wide "0", Classics of Italy PR11+11a) o
Automatisch generierte Übersetzung:
II Freiheitskrieges. Brief gesendet zollfreies ab Parma zu Altstadt von London und dann zurück geschickt nach Padua auf 16 Juli 1859 nach Porto von im Ganzen 1,20 lire gebildet von 3 Briefmarken (einer mit ein schmal "0" und die Anderen mit ein weit "0", Klassikausgaben von Italien PR11 + 11a) o
INTRODUCTION SARDINIAN STAMPS. Letter sent from Borgo San Donnino
to Modena on 12 August 1859 and franked with two 10 cent stamps of
the fourth issue of Sardinia to pay the Sardinian first port tariff
of 20 cents. Arrival stamp in Modena dated 14/8/1859
Automatisch generierte Übersetzung:
Einführung sardinisch Briefmarken. Brief aufgegeben in Borgo San Donnino zu Modena auf 12 August 1859 und freigemacht mit zwei 10 cent Briefmarken des vierte Ausgabe von Sardinien zu bezahlen die sardinisch erster Hafen Tarif von 20 cents. Ak-Stempel in Modena datiert 14/8/1859
POSTAL RELATIONS BETWEEN ROME AND LOCATIONS IN THE SURROUNDING
AREA. Letter sent from Palo (manuscript inside, R1 points) and
directed to Rome on 8/5/1866 franked with the 2 bajocchi stamp
canceled with crossed lines in black ink (Classici d'Italia SP3A)
Automatisch generierte Übersetzung:
Postalisch Verwandten zwischen Rom und Orten im umliegende Bereich. Brief aufgegeben in Palo (handschriftlich innen, R1 Punkten) und gerichtet an Rom auf 8/5/1866 freigemacht mit dem 2 bajocchi Briefmarke gestempelt mit durchquerten Linien in schwarzer Tinte (Classici dItalia SP3A)
DESTINATION SPAIN. Letter complete with text sent from Rome to
Valencia on 3/1/1860 and franked with a pair of 7 bajocchi together
with an 8 bajocchi stamp. (Classics of Italy nn.SP8+9). Transit and
arrival stamps and tax 4 Rs
Automatisch generierte Übersetzung:
Bestimmungsort Spanien. Brief komplett mit Text aufgegeben in Rom zu Valencia auf 3/1/1860 und frankiert mit einer Paar von 7 bajocchi nebst ein 8 bajocchi Briefmarke. (Klassikausgaben von Italien nn. SP8 + 9). Transit und Ankunft-Stempeln und Nachtaxierung 4 Rs
1867 FIRST DAY OF ISSUE. Letter sent from Velletri to Rome on 21
September and franked with an unperforated 10 cent stamp (Classici
d'Italia n.PS15). Well-imprinted arrival stamp on the back dated 22
September 1867. Detailed "historic" E.Diena guarantee c
Automatisch generierte Übersetzung:
1867 Erstausgabetag. Brief aufgegeben in Velletri nach Rom auf 21 September und freigemacht mit einer ungezähnt 10 cent Briefmarke (Classici dItalia n. PS15). Well-imprinted Ak-Stempel rückseitig datiert 22 September 1867. ausführliche "historisches" E. Diena garantieren c
ROME 1870. Letter sent from Rome to Amelia on 10 September and
franked with a 10 cent stamp (Classici d'Italia SP22) and taxed on
arrival with a pair of 10 cent Italian tax stamps (Classici
d'Italia SP22+47). Arrival stamp on the back. Signed by Mezzadri
Automatisch generierte Übersetzung:
Rom 1870. Brief aufgegeben in Rom zu Amelia auf 10 September und frankiert mit einer 10 cent Briefmarke (Classici dItalia SP22) und bei Ankunft belastet mit ein Paar von 10 cent italienisch Fiskalmarken (Classici dItalia SP22 + 47). Ak-Stempel rückseitig. Signiert von Mezzadri
ROME 1870. Letter sent from Rome to Florence on 22 September
franked at the Italian rate with the 20 cent Solferino stamp
(Classici d'Italia SP23B). Arrival stamp dated September 24th.
Bolaffi guarantee stamp
Automatisch generierte Übersetzung:
Rom 1870. Brief aufgegeben in Rom nach Florenz auf 22 September frankiert mit die italienisch Taxierung mit dem 20 cent Solferino Briefmarke (Classici dItalia SP23B). Ak-Stempel datiert September 24.. Bolaffi garantieren Briefmarke
ROME 1870. Letter cpl. of the text sent from Rome to Civitavecchia
on 25 September, franked at the papal tariff with the 10 cent stamp
(Classici d'Italia SP22). Arrival stamp dated 26th September
Automatisch generierte Übersetzung:
Rom 1870. Brief komplett des Textes aufgegeben in Rom zu Civitavecchia auf 25 September, frankiert mit die päpstlich Tarif mit dem 10 cent Briefmarke (Classici dItalia SP22). Ak-Stempel datiert 26. September
ROME 1870. Small "calendar" collection for the month of September
1870 consisting of 14 letters, some complete with text, sent from
Rome, Viterbo or Civitavecchia and directed to Rome or other
locations with dates starting from 2 September up to 29 Septem
Automatisch generierte Übersetzung:
Rom 1870. kleines "Kalender" Sammlung des Monats von September 1870 bestehend aus 14 Buchstaben, ein paar komplett mit Text, gesendet von Rom, Viterbo oder Civitavecchia und gerichtet an Rom oder sonstige Orten mit dem Datum ausgehend von 2 September bis zu 29 Septem
As a registered user, you can place bids, save your profile and view your bid history.